Translation of "puro caso" in English


How to use "puro caso" in sentences:

Per puro caso stavo pensando a te.
By a strange coincidence, I was thinking of you.
Per puro caso ha detto una cosa molto utile...
Now you have accidentally said something valuable.
Per puro caso, in auto ho una vecchia tuta e l'attrezzatura per la disinfestazione.
Right out in the car I happen to have some old overalls and a bug-spraying rig.
È un puro caso di gelosia, mia cara.
Merely a case of jealousy, my dear.
Mi stavo domandando se, per puro caso... mi pare ovvio di no perchè sono andato a letto solo con 9 donne... ma mi chiedevo se...
Obviously not, because I've only slept with nine people. But I... I just wondered...
Stai sempre nel posto sbagliato per puro caso, eh?
You always happen to be where you shouldn't.
Io so per puro caso, signore e signori,.....che questi mascalzoni miscredenti, proprio stasera,.....hanno interrotto una squadra di linciaggio durante il suo dovere.
I happen to know, ladies and gentlemen, that this band of miscreants, this very evening, interfered with a lynch mob in the performance of its duties.
..per puro caso, ma non sono le persone a trovare lui, è lui a trovarle.
Accidental. That's his way. Folks don't find him, he finds them.
Non è stato il puro caso a condurre Merry e Pipino a Fangorn.
It was more than mere chance that brought Merry and Pippin to Fangorn.
Per un puro caso, uno sbaglio.
You were a fluke, a mistake.
Sì, è stato un puro caso.
I did? Yes, it was a complete accident.
Amarak per puro caso ha portato a lei la prova decisiva, proprio prima di morire.
Amarak just happens to bring you the key piece of evidence just before he dies.
Due rare patologie che colpiscono per puro caso nello stesso momento?
Two odd conditions striking completely coincidentally at the exact same time?
In fondo, gli scienziati stanno confermando sempre di più che la vita esiste solo per puro caso.
I mean, it seems scientists are confirming more and more that all existence is here by blind chance.
Per puro caso entra una donna meravigliosa nella mia vita.
Suddenly a beautiful woman comes into my life.
Un anno fa, per puro caso, scoprii che Sir Milton teneva i codici al sicuro nella sua scrivania.
A year ago, quite by accident, I discovered that Sir Milton kept the codes concealed in his desk.
E per puro caso uno dei vostri colleghi conosce qualcuno che e' disposto ad insegnarvelo.
And it just so happens that one of your colleagues knew someone willing to teach it.
Se non sei pronto a far danno non far danno, e non riderne, e non ottenerne drink gratis, e non farti valere per il tuo amico che, per puro caso, e' stato tirato in mezzo a tante lotte tra fratelli.
If you're not prepared to do the time don't pretend to do the crime and laugh and get free drinks and not stand up for your friend who, incidentally, has been in plenty of fights with his brothers.
Chiama la polizia, la Guardia Nazionale, e se per puro caso qualcuno della fottuta Commissione Federale ci sta ascoltando, ci dia un segnale.
Call the police, the National Guard, and if by any slim chance the fucking FCC are listening, they might take notice.
Per puro caso l'ho vista dalla finestra del salotto.
It was just dumb luck I saw it through my living-room window.
L'ho scoperto per caso, per puro caso.
I found out by chance, by sheer chance.
Non sono venuto in questa citta' per puro caso.
It's no accident that I came to this town.
Sono delle persone vere, con... storie di vita vissuta, che per puro caso... vanno tutte a finire con la pesca del pesce gatto a mani nude.
They're real human beings with real stories that just happen to revolve around catching catfish with your hands.
Per puro caso, io ne sono venuto a conoscenza.
By happenstance, I came to know it.
Ma Cynthia... questa... non e' opera di una preghiera ascoltata, ci sono cose che capitano... per puro caso.
But Cynthia, this isn't some answered prayer. Some things are just random.
Il marito di tua sorella e' stato per puro caso designato Tesoriere.
And your sister's husband just happened to be appointed State Treasurer.
Sono restio ad accettare le sue proposte, ma... non sia mai che, per puro caso, ci siano utili in qualche modo.
I'm loath to take up his errand, but dumb luck may have stumbled him into something useful.
Per puro caso, una piccola fiala di magia era a portata di mano.
As fate would have it, a small vial of magic was close at hand.
Oh, perche' teme che sua madre possa imbattercisi per puro caso?
Oh, because she's afraid her mom might come across it?
I fabbri dell'antichita' ottennero l'acciaio dal ferro per puro caso.
Ancient metal workers turned iron into steel by accident.
Un paio di mesi fa, io e Jessup ci imbattemmo l'uno nell'altra per puro caso.
A couple months ago, Jessup and me run across each other by total accident.
Le condizioni meteorologiche lo costrinsero a cambiar rotta... e per puro caso vide quello.
Weather forced him to divert. And by accident he saw that.
Chloe si e' collegata a lei per puro caso.
Chloe just happened to be the one to tune into it.
E la scorsa settimana lui si e' imbattuto in lei per puro caso.
And last week, he runs into her, total fluke.
Indovinate chi ho incontrato per puro caso...
Oh, guess who I ran into.
Beh, per puro caso sto rientrando da Tokyo.
Well, it just so happens I'm on my way back from Tokyo.
Per puro caso, conosco il tipo giusto.
It just so happens I know a guy.
Non mi ha fatto fare il ruttino, mi stava dando dei colpetti sulla schiena e, per puro caso, io ho ruttato.
She did not burp me. She was patting me on the back, and I happened to burp.
Allora, e' stata una coincidenza, un puro caso o un piano ben preciso a portarti qui?
Now was it coincidence, serendipity, or strategy that brought you here?
Se l'ho incontrato, e' stato per puro caso.
It was by pure chance that I ever met him.
Non si tratta solo di puro caso.
We're not just talking about a fluke.
Ma una di esse, per puro caso, potrebbe mettere due numeri nell'ordine giusto.
But one of them, by luck, may put two numbers in the right order.
Non credo nella preveggenza e, di tanto in tanto, si sente dire che qualcuno è riuscito a prevedere il futuro, probabilmente per puro caso, e solo i colpi di fortuna e le stranezze fanno notizia.
I don't believe in precognition, and every now and then, you hear that somebody has been able to predict something that happened in the future, and that's probably because it was a fluke, and we only hear about the flukes and about the freaks.
Per puro caso si è scoperto che due degli elettrodi si trovavano esattamente sulla zona che reagisce ai volti.
So it turned out by total chance that two of the electrodes happened to be right on top of his face area.
È maggiore di quanto sarebbe spiegato dal puro caso?
Is there more clustering than would be due to chance alone?
Ciascuno di questi arazzi influenzati dalla cultura diventa un indumento di sartoria o una sciarpa di seta, come quella che per puro caso sto indossando proprio ora.
Each of these culture-bending tapestries becomes a tailored garment or a silk scarf, like the one I am very coincidentally wearing right now.
E state a vedere: se salirà a Bet-Sèmes per la via che porta al suo territorio, essa ci ha provocato tutti questi mali così grandi; se no, sapremo che non ci ha colpiti la sua mano, ma per puro caso abbiamo avuto questo incidente
And see, if it goeth up by the way of his own coast to Beth-shemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that is not his hand that smote us; it was a chance that happened to us.
2.5691571235657s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?